ポーランド語の「行く」の動詞の使い分け方!ニュアンスの違いも解説

ポーランド語の「行く」の使い分け方 ポーランド語

ポーランド語を学習中の皆さん、「行く」って正確に言えますか?私は未だに毎回頭フル回転でどの動詞を使うべきなのか迷います。

同じくポーランド語学習者なら同じように躓きやすいのがこの「行く」という動詞ではないでしょうか。

今回は、ポーランド語で「行く」という場合の動詞の選び方、それぞれのニュアンスの違いについて紹介していきます!

私はポーランド語学習中の身ですので、ポーランド語のプロの方にはこの記事の内容で「ん?」と思う部分もあるかとは思いますが、こちらの記事は自分の備忘録として書いている部分もありますので、その点ご了承いただければと思います。

内容や例文については、私のポーランド人の先生に添削してもらっています。

「行く」の動詞は6種類、その変化は全部で156種類!?

ポーランド語で「行く」と表現したい時に迷う原因はその動詞の種類の多さ。

iść、chodzić、pójść、jechać、jeżdzić、pojechaćの6種類があり、人称や時制の変化形を数えたら何と156種類もありました!(仮定形を入れたらもっと多いです。)

数えたんかい!という感じですが、こんなにも毎回動詞選びに迷うとなると一体何個選択肢があるのか気になってエクセルに書き出してみました。

「行く」の動詞一覧

こんなにもある中からその状況に合った動詞を選ぶのはなかなか大変です。

ちなみに、変化形の調べ方は以下の記事にまとめています。

ポーランド語の動詞や名詞の変化形の調べ方。おすすめサイトも紹介

「行く」の動詞6種類の使い分け方

先ほど「行く」の動詞には6種類あると言いましたが、それらの違いを簡単に表にまとめてみました。

動詞手段アスペクト回数時制
iść歩き不完了1回過・現・未
chodzić歩き不完了習慣的過・現・未
pójść歩き完了過・未
jechać乗り物不完了1回過・現・未
jeżdzić乗り物不完了習慣的過・現・未
pojechać乗り物完了過・未
「行く」の動詞6種類の違い

この表だけ見ても実際の使い分けの方法は分かりづらいので、まずは”不完了形”の行くの動詞の使い分けの方法をまとめてみます。

「行く」の不完了形の使い分け方

iść(chodzić)とchodzić(jeżdzić)はどう使い分けるのか、という事ですが、簡単に言えば以下の通り。

  • iść(乗り物の時はjehać)
    →普通に「今~に行くよ」など、進行する行くという時
  • chodzić(乗り物の時はjeżdzić)
    →「毎日やたまに行く」など習慣的や頻度が関係する時

これは使う分けしやすそう!例文で意味を比較してみましょう。

  • Idę na zakupy.
    →買い物に行く
  • Chodzę na zakupy raz w tygodniu.
    →週に1回買い物に行っている

※ただし、習慣的や頻度が関係しない「おいで!」にはiśćではなくchodzićが使われており、「Chodż!(ホッチ!おいで)」「Chodżmy!(ホッチミィ!行こう)」と言いますポーランドでは、よく犬の散歩中に道草を食ってしまう飼い犬に対して「Chodż!(ホッチ!おいで)」と言っているのを耳にします。

「行く」の完了形の使い分け方

では完了形の「行く」はいつ使うのかという事ですが、その動作の終わりに焦点が当てられているときに完了形の「行く」を使います。

つまり、完了形の動詞には、現在を表すことはできず、過去か未来のことしか表現できません。現在形があるのに、どういうこと?と思いますが、完了形の現在形で表現すると「~してしまう」という意味合いになるようです。例文を見るとわかりやすいです。

  • Pójdę na zakupy.
    →買い物に行ってきちゃうね。
  • Poszłam na zakupy.
    →買い物に行ってきちゃったよ。

先ほどの不完了形の例文と比較すると、不完了を使った場合は、その買い物を終わらせるかどうかは関係なく、「買い物をするために行く」という意味に対し、完了形の例文では、「買い物を完了させるために行くという意味になっています。

「行く」のニュアンスの違いを例文で確認しよう

簡単に3種類の動詞の使い分け方は私なりには以下のように理解しています。

  • iść(jechać)→完了しているかは関係なく、進行を表現
  • chodzić(jeżdzić)→完了しているかは関係なく、習慣や頻度が関係
  • pójść(pojechać)→その行動の完了に焦点を当てた表現

私が先生と練習した、「娘を保育園に送りに行く」という例文をたくさん紹介したいと思います。

Idę odprowadzić córkę do żłobka.
→娘を保育園へ連れていく

②Mąż pójdzie odprowadzić córkę jutro do żłobka.
→明日は夫が娘を保育園へ連れていく。

③Dopiero Poszłam odprowadzić córkę do żłobka.
→ちょうど娘を保育園へ連れて行き終わったところ

Poszedłeś odprowadzić córkę do żłobka?
→娘を保育園に送っていくのは完了した?

⑤Dziadek idzie odprowadzić córkę do żłobka.
→おじいちゃんが娘を保育園に送りに行っている

⑥Codziennie chodzę odprowadzić córkę do żłobka.
→毎日娘を保育園に送って行っている

⑦Czy możesz pojechać odprowadzić córkę samochoden do żłobka.
→保育園まで娘を車で送って行ける?

⑧Jeśli jutro czuję się dobrze, pojadę odprowadzić córkę do żłobka.
→もし私が明日体調が良ければ、娘を保育園へ送って行く

⑨W zeszłym roku chodziłam odprowadzić córkę do żłobka, ale ostatnio jeżdzę szmochodem.
→去年は歩いて娘を保育園まで送って行っていたが、最近は車で行っている。

⑩Dzisiaj jadę odprowadzić córkę do żłobka samochodem.
→今日は車で娘を保育園まで連れていきます。

ちなみに、お迎えに行くときにはodprowadzićをodebraćに置き換えるとそのまま使えます!

どんな意味の「行く」を伝えたいかによって動詞を選び変化させなければならないので、大変ですよね。

ポーランド語の動詞の中で一番「行く」の動詞選びが難しいなと私は感じていますが、こんな風に身近な出来事をいろんなシチュエーションで想像して文章を作ってみてます!

まとめ

以上、ポーランド語の「行く」の使い分け方についてまとめてみました!

  • 進行中を表現したいときには”iść”、”jechać”を使う
  • 習慣や頻度が関係する表現の時には”chodzić”、”jeżdzić”を使う
  • 「おいで!」や「行こう!」という時には”chodzić”を変化させて使う
  • 動作の完了や終わりを表現したいときには”pójść”、”pojechać”を使う

これらを瞬時に何も考えず使い分けができるまでには、まだ時間がかかりそうですが、ぜひ皆さんも一緒に頑張りましょう!

コメント